About this Author

John Yunker is founder of Byte Level Research and author of the widely acclaimed book, Beyond Borders: Web Globalization Strategies and editor of Global By Design. He has covered the emerging field of Web globalization for half a decade and has published a wide range of reports dedicated to best practices in Web localization and internationalization.
About this blog
Going Global focuses on the risks and rewards of expanding into new geographic and cultural markets, from Web globalization to international marketing to global usability.
|

Monthly Archives
August 28, 2003
Posted by John Yunker
Nextel recently launched a Spanish-language site to better market to Hispanic customers. Here is the site: www.nextel.com/espanol.

This is good first step. But Nextel still has a long way to go. In all, less than 20 Web pages (by my count) have yet to be translated, putting it well behind competitors Verizon Wireless and Cingular, who both offer a great deal more Spanish content. But Nextel is still ahead of Sprint PCS, currently without any Spanish-language site.
One a picky but important note, notice how the URL ends with "espanol" not "español." URLs currently don't support accented characters, though this should change over the next two years. Nextel would have made things easier for itself and its users if it simply used the "es" suffix. See www.hrblock.com/es. Of course, it could be worse. Bellsouth offers no link at all on its home page to its Spanish-language site: www.miportal.bellsouth.net. And Verizon Wireless uses this cryptic URL: http://espanol.vzwshop.com/gw/.
Overall, Nextel is off to a good start. Now when is Sprint PCS going to catch up?
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Business Globalization | US Hispanic Market | Web Globalization
Posted by John Yunker
I'm a strong advocate for "global gateways." A global gateway is the term I used to refer to the navigation system that directs users to their language-specific or locale-specific Web sites. Once you offer more than one language or locale, you're going to need a gateway. (Here's our report on the topic.)
To understand the importance of the global gateway, I recommend visiting a Web site that offers multiple languages. Start with the Web page of a language you do not speak and see how easy it is to get to the English-language site. Here's a good test site: the Danish company TDC. Currently, the link to the English-language site is effectively buried. I've also included an excerpt below in case the site gets redesigned.

As you can see the "English" link is located on the very bottom of the page. Only the most persistent visitor will be fortunate enough to find it.
Amazon uses a similar strategy:

Unfortunately, most Web sites -- even the most locally usable Web sites -- have a long way to go in creating globally usable Web sites.
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Business Globalization | Translation | Web Globalization
Posted by John Yunker
Just in time for its meetings in Dubai, United Arab Emirates, the World Bank has launched an Arabic-language Web site. You can visit the site at: www.albankaldawli.org (Note the localized URL).
According to the press release, more than "100 web pages should be available in Arabic for the new site by next month. These will highlight the World Bankâs partnerships in the region, learning initiatives, publications and research reports in Arabic, as well as project stories from Egypt, Iran, Morocco, Tunisia, West Bank and Gaza, and Yemen."
The World Bank has more than $4 billion invested in the region so it's nice to see the organization spending a few thousand dollars on a Web site for the region. While I applaud their efforts, this site should have been live years ago. Based on a study I conducted recently of all the world's major languages, Arabic clearly is most overlooked by major international companies and organizations. That's a shame. Arabic has more than 200 million speakers around the world, who increasingly have access to the Internet. I hope the World Bank is a sign of things to come...

Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
Posted by John Yunker
The Unicode Consortion has released Version 4.0. For those not familiar with it, Unicode is "the fundamental specification for the representation of text, at the core of all modern software, programming languages, and standards, including Windows, Java, C#, Perl, XML, HTML, DB2, Oracle, and many others."
How is Version 4.0 better than previous versions? Here's what the press release says:
Version 4.0 encodes over 96,000 characters, twice as many as Version 3.0,
and includes two record-breaking collections of encoded characters. The
largest encoded character collection for Chinese characters in the history
of computing has doubled in size yet again to encompass over 2000 years of
Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese literary usage, including all the
main classical dictionaries of these languages. Version 4.0 also encodes
the largest set of characters for mathematical and technical publishing in
existence.
Unicode is a remarkable achievement. I highly recommend taking a few moments to visit the Web site: www.unicode.org.
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
August 24, 2003
Posted by John Yunker
Richard Ishida provides an excellent introduction to Indic scripts, specifically Bengali, Devanagari, Gujarati, Gurmukhi, Kannada, Malayalam, Oriya, Tamil, and Telugu. I've always found these scripts to be very intimidating and Richard's paper makes them a bit less so.
To download the paper, go to http://www.unicode.org/notes/tn10/.
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
Posted by John Yunker
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category:
August 23, 2003
Posted by John Yunker
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
August 10, 2003
Posted by John Yunker
Here is a very timely article on the growing relevance of multilingual, multicultural employees to the success of their companies within the U.S. and abroad. According to the article:
No longer is a non-native English speaker a secondary employee. Indeed, the cash-conscious survivors of the dot-bomb years are, of necessity, seeking to establish or expand their reach to a global audienceâand are finding their multilingual employees more of an asset than ever.
The next major wave of growth for American companies will have to come from emerging markets and consumer groups. To ignore these opportunities is dangerous, not just for the potential in lost sales but for the room you'll give a potential competitor to gain momentum.
"I don't think anyone has a guarantee in business anymore. It comes down to looking for new markets both locally and globally," said Under Secretary of Commerce for Technology Cheryl Shavers, of the Department of Commerce. "People don't realize that Chinese companies are developing products sold only in China and vice versa. The successful businesses of the future will look beyond our own borders to increase their market share through e-commerce. Otherwise they'll be surprised to find their competition comes from abroad instead of next door."
For the complete article, go to: http://www.hightechcareers.com/doc501/speaking501.html
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Business Globalization
Posted by John Yunker
As more and more Web sites make use of cascading style sheets (CSS), more and more Webmasters will struggle with localizing these sites into additional languages. Here is a valuable new Q&A from the W3C Internationalization Group.
Question:
What is the most appropriate way to associate CSS styles with text in a particular language in a multilingual XHTML/HTML document?
For the answer, go to http://www.w3.org/International/questions/qa-css-lang.html
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
August 2, 2003
Posted by John Yunker
It it sometimes assumed that Unicode is a popular encoding "behind the scenes" but rarely used on the home pages of major corporate Web sites. While many major corporate Web sites have yet to adopt Unicode as their default encodings, there are signs of change.
For a listing of a few corporate sites who are using Unicode right now, visit the W3C Internationalization Activity Q&A Section.
Comments (0)
+ TrackBacks (0) | Category: Web Globalization
|
|