Corante

About this Author
CORANTE John Yunker is founder of Byte Level Research and author of the widely acclaimed book, Beyond Borders: Web Globalization Strategies and editor of Global By Design.

He has covered the emerging field of Web globalization for half a decade and has published a wide range of reports dedicated to best practices in Web localization and internationalization.
About this blog
Going Global focuses on the risks and rewards of expanding into new geographic and cultural markets, from Web globalization to international marketing to global usability.
Global By Design

The official newsletter of the Web globalization revolution.
Just Released the 2008 Tribalization of Business study - an in-depth look at how 140+ organizations are managing and measuring online communities

Going Global

« Happy Thanksgiving from Air New Zealand | Main | Xbox En Español »

November 24, 2004

Stop Speaking English!

Email This Entry

Posted by John Yunker

According to this article, Quebec Premier Jean Charest has hinted that he might crack down on the spread of English in the workplace. Apparently French is losing its grip. albeit very slowly, in this Canadian Province.

The report I just completed on Web globalization would seem to support this trend. In 2003, we looked at language use on the Web sites of 121 major multinationals. French Canadian finished 7th overall. In our latest report, we studied 200 Web sites and French Canadian finished 12th overall. Of course, behind this drop were up-and-coming languages like Chinese and Korean.

Still, you have to wonder about the future of a language when the government requires people to speak it.

Conversely, there are groups within the US who want to force federal and state governments not to support Spanish.

Comments (1) + TrackBacks (0) | Category: Cultural Issues | Translation | US Hispanic Market | Web Globalization


COMMENTS

1. Louise Brunette on December 3, 2004 9:09 PM writes...

At the Premier doesn't have the least idea how websites are not localized for French-speaking Quebeckers. They are just mirrors of what is offered to Anglophones. The impression is some localizers think that French Quebeckers are Anglophones who happen to speak a language looking like French. Charest has no idea either how we came to this predicament. We have a tradition of centuries of bad translation. What kind of French is he fostering ? What I hear around too often is English spoken with French words. But nobody wants to hear about the quality of French. Nor the quality of websites. This is for the old-fashioned.
But this site is what I was looking for for months and will be a reference for my present research on the representation of Québec cultures on localized (or so called) websites.

Permalink to Comment


EMAIL THIS ENTRY TO A FRIEND

Email this entry to:

Your email address:

Message (optional):




RELATED ENTRIES
Why Is Web Globalization So Popular? Just Look at the Numbers...
Authors Thinking Globally
Successful Ecommerce in Four Seconds (or less)
Happy Bilingual Holidays!
Unicode 5.0: The Book
The Transcultural CEO
Happy Bilingual Holidays!
News Localization: Sometimes The Truth Hurts