Corante

About this Author
CORANTE John Yunker is founder of Byte Level Research and author of the widely acclaimed book, Beyond Borders: Web Globalization Strategies and editor of Global By Design.

He has covered the emerging field of Web globalization for half a decade and has published a wide range of reports dedicated to best practices in Web localization and internationalization.
About this blog
Going Global focuses on the risks and rewards of expanding into new geographic and cultural markets, from Web globalization to international marketing to global usability.
Global By Design

The official newsletter of the Web globalization revolution.
Just Released the 2008 Tribalization of Business study - an in-depth look at how 140+ organizations are managing and measuring online communities

Going Global

« US Hispanics: 41 Million, And Growing | Main | Will Google Wallet Force PayPal to Accelerate Global Expansion? »

June 16, 2005

The EU Adds Gaelic; Translation Costs Grow

Email This Entry

Posted by John Yunker

According to this AP article, the European Union has promoted Gaelic, Ireland's native tongue, to "official" status.

This is good news for Gaelic translators, as the EU will have to churn out official documents in this language, in addition to the 20 other official EU languages. The EU translation bureau is easily the world's largest translation agency. According to the article...


    Translation costs for the EU's 20 official languages had already been spiraling out of control. In January, officials said the amount was set to pass $1 billion following the entry in 2004 of 10 new EU members chiefly from Eastern Europe.

Now that's one heck of a translation bill. And this bill is only going to get bigger...


    The European Union also granted semiofficial status Monday to three other regional languages: Basque, Catalan and Galician.

    Residents of Galicia in northwestern Spain, Catalonia in eastern Spain and the Basque region straddling the Spanish-French border will all be able to receive EU documents in their home tongues — but only because the Spanish government agreed to pay for the costs of translation.

Comments (0) + TrackBacks (0) | Category: Translation



EMAIL THIS ENTRY TO A FRIEND

Email this entry to:

Your email address:

Message (optional):




RELATED ENTRIES
Why Is Web Globalization So Popular? Just Look at the Numbers...
Authors Thinking Globally
Successful Ecommerce in Four Seconds (or less)
Happy Bilingual Holidays!
Unicode 5.0: The Book
The Transcultural CEO
Happy Bilingual Holidays!
News Localization: Sometimes The Truth Hurts