<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">

<channel>
<title>Going Global</title>
<link>/home/corante/public_html/goingglobal/</link>
<description>Adventures in Web globalization and all that it entails</description>
<dc:language>en-us</dc:language>
<dc:creator>jyunker@bytelevel.com</dc:creator>
<dc:date>2006-06-16T12:44:26-08:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.movabletype.org/?v=3.34" />
<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
<sy:updateBase>2000-01-01T12:00+00:00</sy:updateBase>

<item>
<title>Overcome the Text Messaging Language Barrier on Skype</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2006/06/16/overcome_the_text_messaging_language_barrier_on_skype.php</link>
<description>Robert Levin, CEO of Transclick, alerted me to an app they have developed that plugs into Skype and translates text messages in real time. So you can message across languages. The app is in beta currently (isn&apos;t everything these days)...</description>
<guid isPermaLink="false">60390@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2006-06-16T12:44:26-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Machine Translation Developments: Yahoo! and Google</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2006/04/30/machine_translation_developments_yahoo_and_google.php</link>
<description> Yahoo! has launched Yahoo! Babel Fish. You may have used it on the AltaVista site and this is basically the same thing, with some additional bells and whistles. Under the hood is Systran technology. But the bigger news is...</description>
<guid isPermaLink="false">56869@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2006-04-30T20:02:01-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Language Weaver Takes Statistical Machine Translation to Enteprises</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/10/30/language_weaver_takes_statistical_machine_translation_to_enteprises.php</link>
<description>In the August issue of Global By Design, in the article Machine Translation: The Next Generation, I introduced statistical machine translation (SMT): SMT is a data-driven translation technology. Rather than relying on a dictionary of translations and rules, it starts...</description>
<guid isPermaLink="false">37575@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Globalization Vendors</dc:subject>
<dc:date>2005-10-30T11:38:24-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Google Wins Machine Translation Showdown</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/08/22/google_wins_machine_translation_showdown.php</link>
<description>Earlier this month I wrote an article in Global By Design on Google&apos;s ambitious machine translation (MT) plans. While Google is still very much in pre-beta stage with its home-brewed statistical MT (SMT) software, early indications are that Google is...</description>
<guid isPermaLink="false">13133@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-08-22T13:17:35-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Taking Harry Potter Global</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/07/18/taking_harry_potter_global.php</link>
<description> When I heard that the latest Harry Potter book was expected to sell 10 million copies in the first day, I assumed that this number included editions in various languages. But it turns out that the book is so...</description>
<guid isPermaLink="false">13108@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-07-18T14:44:19-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>The 2005 Web Globalization Survey</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/07/07/the_2005_web_globalization_survey.php</link>
<description>If your company offers a multilingual Web site (or plans to offer one), I encourage you to take a moment to complete our landmark Web globalization survey. You can participate by clicking here. In return for your valuable time, you...</description>
<guid isPermaLink="false">13097@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Web Globalization</dc:subject>
<dc:date>2005-07-07T18:29:46-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Web Globalization Tips for Translation Agencies</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/06/23/web_globalization_tips_for_translation_agencies.php</link>
<description>I spent Saturday at the Association of Language Companies conference in Pasadena and gave a talk on Web globalization. I&apos;m glad I went. I&apos;m seeing more and more agencies trying to grab a share of the rapidly growing Web globalization...</description>
<guid isPermaLink="false">13084@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Web Globalization</dc:subject>
<dc:date>2005-06-23T11:09:50-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>&quot;Transcreation&quot; Gaining Momentum</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/06/21/transcreation_gaining_momentum.php</link>
<description>The term &quot;transcreation&quot; doesn&apos;t exactly roll off the tongue, but it is getting used increasingly by a new wave of firms seeking to distance themselves from translation firms. This article profiles an ad agency that is marketing transcreation as a...</description>
<guid isPermaLink="false">13081@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-06-21T13:04:36-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>The EU Adds Gaelic; Translation Costs Grow</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/06/16/the_eu_adds_gaelic_translation_costs_grow.php</link>
<description>According to this AP article, the European Union has promoted Gaelic, Ireland&apos;s native tongue, to &quot;official&quot; status. This is good news for Gaelic translators, as the EU will have to churn out official documents in this language, in addition to...</description>
<guid isPermaLink="false">13078@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-06-16T17:57:44-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>DITA Becomes a Standard (Now What Is It Exactly?)</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/06/05/dita_becomes_a_standard_now_what_is_it_exactly.php</link>
<description>The standards organization OASIS recently approved Darwin Information Typing Architecture (DITA) version 1.0 as an OASIS Standard -- a &quot;status that signifies the highest level of ratification.&quot; So what exactly is DITA? According to the press release, &quot;DITA consists of...</description>
<guid isPermaLink="false">13072@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Business Globalization</dc:subject>
<dc:date>2005-06-05T13:34:15-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>China: A $1.3bn Translation Market?</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/06/04/china_a_13bn_translation_market.php</link>
<description>According to this article China&apos;s translation market is anywhere between US$1.3bn and US$2.5bn; this is according to the Translators Association of China. Also according to the assocation, there are 3,000 registered translation companies in China, although the article mentions that...</description>
<guid isPermaLink="false">13070@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-06-04T17:47:33-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Will Google Kill the Translation Industry?</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/05/28/will_google_kill_the_translation_industry.php</link>
<description>Last week I received a &quot;Factory Tour&quot; invite from Google but didn&apos;t give it much thought. I wish I had because I missed a preview of the company&apos;s ambitious machine translation (MT) efforts. Thankfully, Philipp Lenssen includes a great recap...</description>
<guid isPermaLink="false">13067@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Web Globalization</dc:subject>
<dc:date>2005-05-28T12:09:20-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>The Book is Flat: A Review of &quot;The World is Flat&quot;</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/04/28/the_book_is_flat_a_review_of_the_world_is_flat.php</link>
<description>Perhaps I expected too much. I loved The Lexus and the Olive Tree, and when I heard the title of Tom Friedman&amp;#146;s new book back in the fall, I got my hopes up. Just by the title, I knew what...</description>
<guid isPermaLink="false">13052@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Business Globalization</dc:subject>
<dc:date>2005-04-28T16:31:16-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>Is There a Translator in the House?</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/04/23/is_there_a_translator_in_the_house.php</link>
<description>This article in the New York Times about the lack of language support in four New York City hospitals is as sad as it is maddening: When a Spanish-speaking hospital receptionist refused to interpret during her lunch hour, doctors at...</description>
<guid isPermaLink="false">13050@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Translation</dc:subject>
<dc:date>2005-04-23T10:30:07-08:00</dc:date>
</item>
<item>
<title>SDL Asks Companies to &quot;Switch&quot;</title>
<link>http://goingglobal.corante.com/archives/2005/03/24/sdl_asks_companies_to_switch.php</link>
<description> In a page borrowed from Apple&apos;s playbook, globalization services/software vendor SDL is asking prospects to switch over to SDLX. What is SDLX? It&apos;s a computer-aided translation (CAT) software tool used by translators and agencies to more efficiently and more...</description>
<guid isPermaLink="false">13030@/home/corante/public_html/goingglobal/</guid>
<dc:subject>Globalization Vendors</dc:subject>
<dc:date>2005-03-24T20:20:26-08:00</dc:date>
</item>


</channel>
</rss>